A La Folie
   BD



Escrito por alafolie às 11h09
[] [envie esta mensagem] []


 
   BD



Escrito por alafolie às 11h07
[] [envie esta mensagem] []


 
   BD



Escrito por alafolie às 11h05
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

Anais et Julien Dore - Je danse donc je suis



Categoria: Clip e Parole
Escrito por alafolie às 11h03
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

" Tu ne peux pas tout enseigner à un homme ; tu peux seulement l'aider à le trouver en lui."

Autor: Galileu

Buscar na Web "Galileu"



Categoria: Citação
Escrito por alafolie às 20h01
[] [envie esta mensagem] []


 
   BD



Escrito por alafolie às 19h59
[] [envie esta mensagem] []


 
   BD



Escrito por alafolie às 19h58
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

Curso de Frances

http://www.infoescola.com/frances/

Classificação:



Categoria: Link
Escrito por alafolie às 19h52
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

Imparfait

Exprime um tempo contínuo, de duração indefinida, sem que sejam indicados, salvo pelo contexto, um começo ou um fim de maneira precisa.
Existem quatro valores essenciais:

1. Ele serve para descrever o “presente” de uma época anterior;

2. Ele serve para “plantar” o ambiente no qual as ações, os eventos vão se realizar (no passado composto ou no passado simples), ou a comentá-los (frequentemente com um valor causal);

3. Ele pode exprimir a repetição no passado, ou então o hábito;

4. O imperfeito de “ruptura”, ou imperfeito “pitoresco”, ou imperfeito “estilístico” serve para dramatizar um fato preciso, pontual, a colocá-lo em evidência.

* Valores modais:

- A hipótese possível;

Ex: S’il pleuvait demain… (se chovesse amanhã). É possível que chova.

- O irreal do presente;

Ex: Si j’était toi… (se eu fosse você). Nem agora nem nunca eu serei você.

- O imperfeito modal pode igualmente traduzir a expressão:

> do desejo. Ex: si elle m’aimait… (se ela me amasse…);

> da falta. Ex : si j’étais plus jeune… (se eu fosse mais jovem);

> da sugestão. Ex: et si on partait tout de suíte? (e se a gente partisse já?);

> da eventualidade. Ex: et si elle était là ? (e se ela estivesse lá?).

- O imperfeito da “educação”:

É a maneira de fazer um pedido de maneira indireta, atenuada. Por discrição, a pessoa que faz o pedido toma como que uma distância com sua questão. Este imperfeito é utilizado com verbos de “desejo” ou com o verbo “venir” (vir). O locutor formula as frases no imperfeito, em vez de formulá-las no presente, o que pareceria muito brutal.

 O imperfeito “dramático”:

É evocado um fato que não foi produzido, mas que deveria ter sido. Este imperfeito dramático corresponde a um condicional passado. É o “irreal do passado”.

Ex: Sans la rapidité des pompiers, la maison flambait complétement (sem a rapidez dos bombeiros, a casa “queimava” completamente).

Em português diríamos “queimaria”, “teria queimado”, porém em francês essa construção utilizando o imperfeito é totalmente possível.

 



Categoria: Idioma
Escrito por alafolie às 19h51
[] [envie esta mensagem] []


 
   BD



Escrito por alafolie às 09h27
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

Expressões

1. Il est passé beaucoup d’eau sous le pont. – Isso são águas passadas.

2. Sauve qui peut! – Salve-se quem puder!

3. Elle a trouvé l’oiseau rare. – Ela achou sua alma gêmea.

4. Quand on parle du loup, on en voit la queue! – Falando no diabo …

5. Ça coûte les yeux de la tête. – Custa os olhos da cara.

6. Cela va de soi. – Nem precisa dizer; é óbvio.

7. Nous sommes tous dans le même bain. – Estamos todos no mesmo barco.

8. Il faut le détruire dans l’oeuf. – Temos que cortar o mal pela raiz.

9. Tu cherches une aiguille dans une botte de foin. – Você está procurando agulha no palheiro.

10. Plus ça change, plus c’est la même chose. – Quanto mais muda, mais fica igual.

Referência : About.com



Categoria: Vocabulaire
Escrito por alafolie às 09h26
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

Dicas de Frances

http://www.dicasdefrances.com.br/

Classificação:



Categoria: Link
Escrito por alafolie às 09h25
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

neuf x nouveau

Há duas palavras em francês para expressar a idéia de « novo ».

Neuf significa novo no sentido de recém fabricado e vem sempre depois do substantivo. Veja alguns exemplos :

J’ai acheté une voiture neuve. (Comprei um carro novo.)

La voiture est comme neuve. (O carro está como novo.)

Formas de neuf : neuf (neufs) – neuve (neuves)

O oposto de neuf é vieux / vieille

Nouveau significa novo no sentido de troca ou melhora, algo atual. Vem sempre antes do substantivo. Veja alguns exemplos :

As-tu vu ma nouvelle voiture ? (Você viu meu novo carro ?)

Il a mis une nouvelle chemise. (Ele colocou uma nova camisa.)

Ella a un nouveau mari. (Ela tem um novo marido.)
Quando o substantivo masculino começar com vogal, usa-se a forma nouvel.

Un nouvel adresse (um novo endereço)

O oposto de nouveau é ancien / ancienne.



Categoria: Idioma
Escrito por alafolie às 09h24
[] [envie esta mensagem] []


 
   BD



Escrito por alafolie às 13h02
[] [envie esta mensagem] []


 
  
 
 

"La mesure de l'amour, c'est d'aimer sans mesure"

Autor: Saint Augustin

Buscar na Web "Saint Augustin"



Categoria: Citação
Escrito por alafolie às 13h00
[] [envie esta mensagem] []


 
  [ página principal ] [ ver mensagens anteriores ]  
 
 
HISTÓRICO


CATEGORIAS
Todas as mensagens
 Link
 Citação
 Clip e Parole
 Cinema
 Idioma
 Vocabulaire
 Tourisme



OUTROS SITES
 Le Monde
 Radio France
 Civilisation Française
 Francoclic
 France Singles Top 100


VOTAÇÃO
 Dê uma nota para meu blog!